LÉGENDE

Les informations sont indiquées dans l’ordre suivant : numéro de l’omission, original anglais omis par Desfontaines (date, volume, numéro de page chez Swift), (date, numéro de page chez Desfontaines) catégorie et sous-catégorie de l’omission, omission restituée chez Furne & Fournier (date, numéro de page).

1

I slept sounder than ever I remember to have done in my life, and as I reckoned, above nine Hours; for when I awaked, it was just Day-light (1726, I., p. 7, 1727, p. 7) 
vraisemblance, temps

Je fus bientôt enseveli dans le plus profond sommeil que j’eusse jamais goûté, et qui dura environ neuf heures, car je ne m’éveillai qu’au jour. (1838, p. 9) 

2

I was in the utmost Astonishment (1726, I., p. 8, 1727, p. 8) 
vraisemblance, répétition

Dans ma surprise (1838, p. 10) 

3

These People are most excellent Mathematicians, and arrived to a great Perfection in Mechanicks by the countenance and encouragement of the Emperor, who is a renowned Patron of Learning. This Prince hath several Machines fixed on Wheels for the Carriage of Trees and other great Weights. He often builds his largest Men of War, whereof some are nine foot long, in the Woods where the Timber grows, and has them carried on these Engines three or four hundred Yards to the Sea. (1726, I., p. 19, 1727, p. 16) 
vraisemblance, technicité

Ces peuples excellent dans les mathématiques et la mécanique, sciences particulièrement encouragées par leur souverain. Ce prince possède de très-ingénieuses machines de transport, capables de porter des vaisseaux de guerre (quelquefois long de neuf pieds) des forêts où ils ont été construits jusqu’à la côte. (1838, p. 18) 

4

The Shout I heard was upon the arrival of this Engine, which it seems set out in four hours after my Landing (1726, I., p. 19, 1727, p. 16) 
vraisemblance, temps

Le bruit que j’avais entendu venait de l’approche de cette machine, qui fut placée parallèlement à mon corps. (1838, p. 18) 

5

all the Ornaments and Furniture carried away (1726, I., p. 22, 1727, p. 19) 
vraisemblance, répétition

et depouillé de tous ses ornements. (1838, p. 21) 

6

I had the good fortune to divert the emperor one day after a very extraordinary manner. I desired he would order several sticks of two feet high, and the thickness of an ordinary cane, to be brought me; whereupon his majesty commanded the master of his woods to give directions accordingly; and the next morning six woodmen arrived with as many carriages, drawn by eight horses to each. I took nine of these sticks, and fixing them firmly in the ground in a quadrangular figure, two feet and a half square, I took four other sticks, and tied them parallel at each corner, about two feet from the ground; then I fastened my handkerchief to the nine sticks that stood erect; and extended it on all sides, till it was tight as the top of a drum; and the four parallel sticks, rising about five inches higher than the handkerchief, served as ledges on each side. When I had finished my work, I desired the emperor to let a troop of his best horses twenty-four in number, come and exercise upon this plain. His majesty approved of the proposal, and I took them up, one by one, in my hands, ready mounted and armed, with the proper officers to exercise them. As soon as they got into order they divided into two parties, performed mock skirmishes, discharged blunt arrows, drew their swords, fled and pursued, attacked and retired, and in short discovered the best military discipline I ever beheld. The parallel sticks secured them and their horses from falling over the stage; and the emperor was so much delighted, that he ordered this entertainment to be repeated several days, and once was pleased to be lifted up and give the word of command; and with great difficulty persuaded even the empress herself to let me hold her in her close chair within two yards of the stage, when she was able to take a full view of the whole performance. It was my good fortune, that no ill accident happened in these entertainments; only once a fiery horse, that belonged to one of the captains, pawing with his hoof, struck a hole in my handkerchief, and his foot slipping, he overthrew his rider and himself; but I immediately relieved them both, and covering the hole with one hand, I set down the troop with the other, in the same manner as I took them up. The horse that fell was strained in the left shoulder, but the rider got no hurt; and I repaired my handkerchief as well as I could: however, I would not trust to the strength of it any more, in such dangerous enterprises. About two or three days before I was set at liberty, as I was entertaining the court with this kind of feat, there arrived an express to inform his majesty, that some of his subjects, riding near the place where I was first taken up, had seen a great black substance lying on the around, very oddly shaped, extending its edges round, as wide as his majesty’s bedchamber, and rising up in the middle as high as a man; that it was no living creature, as they at first apprehended, for it lay on the grass without motion; and some of them had walked round it several times; that, by mounting upon each other’s shoulders, they had got to the top, which was flat and even, and, stamping upon it, they found that it was hollow within; that they humbly conceived it might be something belonging to the man-mountain and if his majesty pleased, they would undertake to bring it with only five horses. I presently knew what they meant, and was glad at heart to receive this intelligence. It seems, upon my first reaching the shore after our shipwreck, I was in such confusion, that before I came to the place where I went to sleep, my hat, which I had fastened with a string to my head while I was rowing, and had stuck on all the time I was swimming, fell off after I came to land; the string, as I conjecture, breaking by some accident, which I never observed, but thought my hat had been lost at sea. I entreated his imperial majesty to give orders it might be brought to me as soon as possible, describing to him the use and the nature of it: and the next day the waggoners arrived with it, but not in a very good condition; they had bored two holes in the brim, within an inch and half of the edge, and fastened two hooks in the holes; these hooks were tied by a long cord to the harness, and thus my hat was dragged along for above half an English mile; but, the ground in that country being extremely smooth and level, it received less damage than I expected, one by one, in my hands, ready mounted and armed, with the proper officers to exercise them. As soon as they got into order they divided into two parties, performed mock skirmishes, discharged blunt arrows, drew their swords, fled and pursued, attacked and retired, and in short discovered the best military discipline I ever beheld. The parallel sticks secured them and their horses from falling over the stage; and the emperor was so much delighted, that he ordered this entertainment to be repeated several days, and once was pleased to be lifted up and give the word of command; and with great difficulty persuaded even the empress herself to let me hold her in her close chair within two yards of the stage, when she was able to take a full view of the whole performance. It was my good fortune, that no ill accident happened in these entertainments; only once a fiery horse, that belonged to one of the captains, pawing with his hoof, struck a hole in my handkerchief, and his foot slipping, he overthrew his rider and himself; but I immediately relieved them both, and covering the hole with one hand, I set down the troop with the other, in the same manner as I took them up. The horse that fell was strained in the left shoulder, but the rider got no hurt; and I repaired my handkerchief as well as I could: however, I would not trust to the strength of it any more, in such dangerous enterprises. About two or three days before I was set at liberty, as I was entertaining the court with this kind of feat, there arrived an express to inform his majesty, that some of his subjects, riding near the place where I was first taken up, had seen a great black substance lying on the around, very oddly shaped, extending its edges round, as wide as his majesty’s bedchamber, and rising up in the middle as high as a man; that it was no living creature, as they at first apprehended, for it lay on the grass without motion; and some of them had walked round it several times; that, by mounting upon each other’s shoulders, they had got to the top, which was flat and even, and, stamping upon it, they found that it was hollow within; that they humbly conceived it might be something belonging to the man-mountain; and if his majesty pleased, they would undertake to bring it with only five horses. I presently knew what they meant, and was glad at heart to receive this intelligence. It seems, upon my first reaching the shore after our shipwreck, I was in such confusion, that before I came to the place where I went to sleep, my hat, which I had fastened with a string to my head while I was rowing, and had stuck on all the time I was swimming, fell off after I came to land; the string, as I conjecture, breaking by some accident, which I never observed, but thought my hat had been lost at sea. I entreated his imperial majesty to give orders it might be brought to me as soon as possible, describing to him the use and the nature of it: and the next day the waggoners arrived with it, but not in a very good condition; they had bored two holes in the brim, within an inch and half of the edge, and fastened two hooks in the holes; these hooks were tied by a long cord to the harness, and thus my hat was dragged along for above half an English mile; but, the ground in that country being extremely smooth and level, it received less damage than I expected. (1727, p. 42) 
censure, rang

Je m’avisai d’un autre amusement qui eut un grand succès. Je priai l’empereur de me faire apporter quelques bâtons de deux pieds de haut et de la grosseur d’une canne ordinaire, et Sa Majesté ordonna au grand-forestier de me procurer ce que je demandais. Le lendemain, six bûcherons, conduisant un nombre égal de voitures traînées par huit chevaux, arrivèrent avec les pièces de bois. J’en pris neuf que j’enfonçai en terre de manière à former un carré de deux pieds et demi ; je tendis mon mouchoir sur ces piquets, jusqu’à ce qu’il fût aussi tendu qu’une peau de tambour ; et quatre bâtons, dépassant le mouchoir de cinq pouces aux quatre coins, servirent à établir une sorte de parapet. Ce travail terminé, j’invitai l’empereur à faire manoeuvrer sur cette plate-forme vingt-quatre de ces meilleurs cavaliers : le prince agréa ma proposition, et je pris les hommes et leurs officiers tout montés et tout armés, et les plaçai un à un sur le mouchoir. Là ils exécutèrent un combat simulé avec une précision, un ensemble de mouvements admirable. L’empereur prit grand plaisir à ce spectacle et le fit répéter plusieurs fois ; spectacle et le fit répéter plusieurs fois ; il voulut même se laisser placer sur le plateau et commander les évolutions. Il engagea aussi l’impératrice à me permettre de la tenir dans sa chaise à porteurs à deux pieds de distance de l’arène, et cette princesse consentit, non sans beaucoup de peine, à voir de cette manière la petite guerre. Par un grand bonheur, il n’arriva aucun accident grave : seulement le cheval d’un capitaine fit un trou dans mon mouchoir en piaffant, et tomba avec son cavalier. Je les relevai tous deux à l’instant, et, posant une main sur le trou, je descendis avec l’autre les cavaliers. Le cheval tombé en fut quitte pour une entorse, son maître n’eut rien ; cependant je ne voulus pas risquer davantage de jeu. Pendant un de ces exercices, un exprès vint annoncer à l’empereur une découverte singulière faite à la place où j’avais été d’abord aperçu. C’était un grand objet noir dont les bords s’étendaient circulairement à la largeur de la chambre royale, et dont le milieu s’élevait en forme de pyramide tronquée à la hauteur de deux hommes. On ne croyait pas que cela eût vie, et plusieurs personnes étant montées sur les épaules l’une de l’autre jusqu’à la cime plate et unie du cylindre, elles avaient découvert, en frappant dessus avec leurs pieds, que l’intérieur était creux. On avait supposé que cette machine pouvait appartenir à l’homme-montagne, et l’on proposait, si tel était le cas, de la faire transporter à la capitale. Je devinai à l’instant qu’il s’agissait de mon chapeau, et suppliai Sa Majesté de donner ordre qu’il me fût rapporté le plus tôt possible. Cela fut fait, et il arriva le jour suivant, non en aussi bon étant que je l’aurais désiré, mais moins détérioré qu’il aurait pu l’être. On avait percé deux trous dans les bords, et fixé deux crampons dans ces trous ; puis une longue corde fut passée dans ces crochets et attachée au collier du premier de cinq forts chevaux qui traînèrent mon chapeau pendant un trajet d’un demi-mille. Heureusement le sol du pays était uni et mou, autrement mon couvre-chef n’aurait pas résisté à ce voyage. (1838, p. 44-6) 

7

The Reader may remember, that when I signed those Articles upon which I recovered my Liberty, there were some which I disliked upon account of their being too servile, neither could any thing but an extreme Necessity have forced me to submit. But being now a Nardac, of the highest Rank in that Empire, such Offices were looked upon as below my Dignity, and the Emperor (to do him Justice) never once mentioned them to me (1726, I., p. 87, 1727, p. 71) 
censure, rang

Le lecteur peut se rappeler certains articles du traité qui avait précédé ma délivrance, articles que la seule nécessité avait pu me faire accepter en raison de leur servilité. Maintenant ma nouvelle dignité me dispensait de services semblables, et l’empereur, je dois lui rendre cette justice, ne m’en avait jamais parlé. (1838, p. 72) 

8

Their tallest trees are about seven foot high; I mean some of those in the great Royal Park, the Tops whereof I could but just reach with my Fist clenched. The other Vegetables are in the same Proportion; but this I leave to the Reader’s Imagination. I shall say but little at present of their Learning, which for many Ages hath flourished in all its Branches among them. (1726, I., p. 93, 1727, p. 74) 
vraisemblance, trivialité

Leurs arbres ont sept pieds de haut, et les autres végétaux sont dans la même proportion. Je dirai peu de chose des sciences que ce peuple cultive depuis plusieurs siècles dans toutes leurs branches (1838, p. 77) 

9

I remember when I was once interceding with the King for a criminal who had wronged his master of a great sum of money, which he had received by order, and ran away with; and happening to tell his Majesty, by way of extenuation, that it was only a breach of trust; the Emperor thought it monstrous in me to offer, as a defence, the greatest aggravation of the crime: and truly I had little to say in return, farther than the common answer, that different nations had different customs, for I confess, I was heartily ashamed (1726, I., p. 96, 1727, p. 77) 
censure, référence

Je suppliai une fois l’empereur de faire grâce à un criminel qui avait emporté une somme d’argent que son maître l’avait autorisé à recevoir. C’est, disais-je, un simple abus de confiance ; mais le monarque trouva monstrueux que je présentasse comme justification ce qui devait aggraver le crime. Je ne pus répondre que par ce lieu commun : chaque pays a ses coutumes. J’avoue cependant que j’étais honteux au fond du coeur. (1838, p. 78) 

10

Their Notions relating to the Duties of Parents and Children differ extremely from ours. For, since the Conjuction of Male and Female is founded upon the great Law of Nature, in order to propagate and continue the Species, the Lilliputians will needs have it, that Men and Woment are joined together like other Animals, by the Motives of Concupiscience; and that heir Tenderness towards their Young proceeds from the like natural Principle: for which reason they will never allow, that a Child is under any obligation to his Father for begetting him, or his Mother for bringing him into the world; which, considering the Miseries of human Life, was neither a Benefit in itself, or intended so by his Parents, whose Thoughts in their Love-Encounters were otherwise employ’d. (1726, I., p. 100, 1727, p. 81)  
transformation, interpolation

Leurs idées relativement aux devoirs des parents sont très-différentes des nôtres. Ils pensent que l’union de l’homme et de la femme étant fondée sur la loi de nature, dont le but est la propagation de l’espèce pour eux comme pour les autres animaux, ils ne sont pas obligés plus que ces derniers à prendre soin de leur progéniture. Par la même raison, ils ne croient point que les enfants aient aucune obligation à leurs père et mère pour les avoir mis au monde, ce qui n’est pas un grand bienfait, vu les misères de la vie, même quand ce don aurait été accordé sciemment. (1838, p. 82-3) 

La suite sera publiée ultérieurement sur ce site.